Now, what are those in Arabic? I want something somewhat alien sounding, and the nation has always had a slight Arabic feel.
well, finding phonetic arabic translations is hard - but I found some posibilities. I usually take words from other languages and tweak the roots.
al Ghayb - That which is beyond the reach of human perception.
Far - A branch or subdivision
So, "
Far'al Ghayb" could roughly be "
A Division of which is beyond the reach of human perception"
Ameer al Mu'mineen: Literally, Commander of the Believers. The title was first given to any commander of a military mission but was later used specifically for the head of the Muslim state (you might use this for theis corps commander)
Sadd al Dharaa'i - means "blocking the means" - so you could use this referring to blocking the means of disobeying the emperor. . .
Just off my head. . . using google