SPECIAL NOTICE
Malicious code was found on the site, which has been removed, but would have been able to access files and the database, revealing email addresses, posts, and encoded passwords (which would need to be decoded). However, there is no direct evidence that any such activity occurred. REGARDLESS, BE SURE TO CHANGE YOUR PASSWORDS. And as is good practice, remember to never use the same password on more than one site. While performing housekeeping, we also decided to upgrade the forums.
This is a site for discussing roleplaying games. Have fun doing so, but there is one major rule: do not discuss political issues that aren't directly and uniquely related to the subject of the thread and about gaming. While this site is dedicated to free speech, the following will not be tolerated: devolving a thread into unrelated political discussion, sockpuppeting (using multiple and/or bogus accounts), disrupting topics without contributing to them, and posting images that could get someone fired in the workplace (an external link is OK, but clearly mark it as Not Safe For Work, or NSFW). If you receive a warning, please take it seriously and either move on to another topic or steer the discussion back to its original RPG-related theme.

I/We for non-native English speakers

Started by O'Borg, December 13, 2006, 07:16:59 AM

Previous topic - Next topic

O'Borg

Question for the non-Native English speakers : does the concept of "I" and "We" translate easily from English, especially for people who's native langauge is Arabic?
 
I've been working with and assisting a guy at work who speaks English as a second language. Every time he talks to the boss about work we've done together, he always says "I've done".
I'm trying to give the guy the benefit of the doubt over his English skills, and that he's not trying to take full credit for shared work (which doesnt bother me as I've worked for the boss for five years compared to his three months), but some of his recent actions are leading me to beleive he's a bit of a selfish git.
Account no longer in use by user request.

Blackleaf

"Je" and "Nous" are seperate words in French.

Edit:

أنا and نحن are seperate words in Arabic as well.

Sosthenes

This is coming straight out of the Googleverse, but it seems that Arabic _does_ have distinct words for I and we. Conjugation seems to make them generally unneccesary, so maybe that's the point.

I'd still guess (nevermind Sturgeon's law) that he's a selfish prick...

Edit: Of course it's Hanlon's Razor ("Never attribute to malice which can be explained with stupidity"), not Sturgeon's Law ("90% of everything is crud").
 

SunBoy

Quote from: SosthenesThis is coming straight out of the Googleverse, but it seems that Arabic _does_ have distinct words for I and we. Conjugation seems to make them generally unneccesary, so maybe that's the point.

I'd still guess (nevermind Sturgeon's law) that he's a selfish prick...

Edit: Of course it's Hanlon's Razor ("Never attribute to malice which can be explained with stupidity"), not Sturgeon's Law ("90% of everything is crud").

Think the worst, and you'll be right.

Yo y nosotros son palabras diferentes en español, también. Pero al igual que en el árabe, el verbo generalmente las hace innecesarias en la oración. E.G.: Uno no diría "Nosotros hicimos el trabajo", sino simplemente "Hicimos el trabajo", a menos que esté específicamente separando el sujeto de un grupo mayor. "Nosotros hicimos el trabajo, no ellos." :P

I speaked no good english, but I can write in spanish.
"Real randomness, I\'ve discovered, is the result of two or more role-players interacting"

Erick Wujcik, 2007

Dr Rotwang!

Quote from: SunBoyI speaked no good english, but I can write in spanish.
...pues...este...me parece que si, hombre.
Dr Rotwang!
...never blogs faster than he can see.
FONZITUDE RATING: 1985
[/font]

SunBoy

Quote from: Dr Rotwang!...pues...este...me parece que si, hombre.

Gracias, Doctor Rotguango.
"Real randomness, I\'ve discovered, is the result of two or more role-players interacting"

Erick Wujcik, 2007

hgjs

Quote from: O'BorgQuestion for the non-Native English speakers : does the concept of "I" and "We" translate easily from English, especially for people who's native langauge is Arabic?
 
I've been working with and assisting a guy at work who speaks English as a second language. Every time he talks to the boss about work we've done together, he always says "I've done".
I'm trying to give the guy the benefit of the doubt over his English skills, and that he's not trying to take full credit for shared work (which doesnt bother me as I've worked for the boss for five years compared to his three months), but some of his recent actions are leading me to beleive he's a bit of a selfish git.

As others have mentioned, Arabic does distinguish between "I" and "we."  Furthermore, I'm not aware of any language on Earth that does not have separate words for those concepts.